新地方,换去网易了
作者:笨蛋小船 日期:2007-6-2 13:02:00

原谅我的贪新忘旧,这里应该会逐步荒废了……

http://blog.163.com/w2c4n2_84/

 

[随性日记]零七年三月十九子时
作者:笨蛋小船 日期:2007-3-19 0:55:00

在发现阳光的编辑器又改回平常的段落格式后,我有点失望。

失望过后我选择接受,毕竟阳光不是我一个人的,我选择放弃自己尊重别人的想法。


( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
[苦中作樂]我的現代寶藏
作者:笨蛋小船 日期:2007-3-7 21:31:00
妮: 唉~~連農行都收銀聯卡的年費啦~~暈死
娟: 正常!!~~現在全世界都收年費.農行之前沒收?
妮: 之前是不收的.今天去補登,才知從上年11月開始,農行也要收了.天哪~~又被剝削一層~~
娟: 現在是市場經濟.何況像年費這麼有理由的事,又怎麼會放過呢?
( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
だり....だり 的翻译
作者:笨蛋小船 日期:2007-3-3 21:13:00

中华魂() 18:14:45
たくさんのひとが 電車の中で 新聞を 読んだり、雑誌を読んだりします。哪位可以帮我翻译一下这个句子?谢谢了
阳光明媚() 18:15:59
许多人都在电车中看报纸或杂志什么的
中华魂() 18:16:57
这里的ta ri  ta ri具体怎么翻译呢?就是“或者”的意思吗?  
阳光明媚() 18:17:46
有时,,,有时,,,
或者,,,或者,,,
中华魂() 18:19:17
那这个句子呢  田中さんは 毎朝 新聞を読んだり、テレビを見たりします。  这个是说  田中每天早上看报纸或看电视什么的  这样说对吗?
連盟忘れず() 18:33:36
对了
中华魂() 18:51:16
可是标日上把他
( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )

游行柳 熊猫大叔
作者:笨蛋小船 日期:2007-2-27 21:29:00

「田一枚植えて立去る柳かな」
  大意是說:柳樹前的稻田一片片種植了起來,原在田裡耕作的人啊,都散去了,我也該像成佛的柳樹一樣繼續我的旅程了吧。以上詩句是西元1689年四月天,日本俳句詩聖松尾芭蕉詠頌在他那知名的「奥の細道」旅程中。

  詩裡那青青柳色有個特別的名字,叫遊行柳(ゆぎょうやなぎ),離御殿山不遠的山腳下。古來它時常為人詠頌,幕末時,它附近的茶屋及旅館有40餘間,藝妓60餘人,繁華一時。
( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
动词变化表
作者:笨蛋小船 日期:2007-2-25 1:02:00

动词


( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
决定了,那个我想爱的人...
作者:笨蛋小船 日期:2007-2-11 23:48:00
在自己的博客里提出一个需要列出要求的问题,然后自己回答,最后列出想问的朋友名字。被点到的朋友就要在自己的博客列出自己的要求,然后继续点着其他人.... 当然,决定问题的人也可以决定要求的点数和被点到的朋友人数。

这似乎是上一两年网络里的博客们喜欢玩的游戏。我好早就给小希点名了,但却完全没着起来
( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
师姐介绍的文---清明记 by清朗
作者:笨蛋小船 日期:2007-2-11 20:43:00

(原文出处)http://tw.netsh.com/eden/bbs/716687/


( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
潘神的迷宫
作者:笨蛋小船 日期:2007-2-10 16:02:00


( 点击标题或阅读全文继续阅读…… )
首页 上一页 下一页 尾页 页次:1/8页  9篇日志/页 转到: